В ЮУрГУ созданы уникальные программы для академического письма на английском языке

/ 23 мая, 2018

Научно-образовательный центр «Лингво-инновационные технологии» (НОЦ «ЛиНТ») ЮУрГУ был основан в 2012 году. За это время сотрудниками научно-образовательного центра было реализовано несколько уникальных проектов, в числе которых — программы AutoLex, InterAct и AutoTutor.

Все большее значение для оценки научной деятельности ученого в нашей стране приобретает такой показатель, как количество публикаций в мировых научных журналах, индексируемых в базах данных Scopus и Web of Science, что требует писать статьи на английском языке. Для решения этой задачи авторы, как правило, либо прибегают к помощи переводчика, либо пытаются справиться с переводческими проблемами самостоятельно. При этом и переводчики, и авторы часто используют онлайновые системы автоматического перевода, которые далеко не совершенны. С этим связана необходимость в создании вспомогательных ресурсов, которые могут быть использованы в качестве поддержки академического письма на английском языке. Руководитель проектов, директор НОЦ «Лингво-инновационные технологии», профессор Светлана Шереметьева рассказала о возможностях разработанных программ.

«При переводе технических текстов основная проблема заключается в том, что специалисты, зная терминологию, не всегда владеют языком на должном уровне. Переводчики же, наоборот, хорошо зная язык, как правило, не обладают экспертными знаниями в предметной области. Разработанный нами комплекс программ, предназначен для решения указанных проблем и, как показывает опыт, с успехом используется сотрудниками, аспирантами и студентами технических специальностей и значительно повышает эффективность работы переводчиков».

В чем преимущества разработанных программ?

Система AutoLex представляет собой электронный лексикографический ресурс, уникальность которого заключается в том, что он содержит современные русско-английские эквиваленты одно- и многокомпонентных терминов (до 10 компонентов). Программа может работать в двух режимах: переводить отдельные термины и выражения или же обрабатывать целый текст.

Система InterAct является программным продуктом для автоматизированного перевода научно-технических статей, включая составление рефератов и аннотаций. Особенностью и преимуществом программы стала интерактивная среда предредактирования русского текста для повышения качества перевода. Программа позволяет загружать объемный текст, превращает его в интерактивный, автоматически выделяет термины и предлагает шаблоны, с помощью которых автор может поправить свой текст на русском языке. В результате автоматически генерируются русские предложения, не содержащие проблемных для перевода синтаксических структур. На заключительном этапе обработки InterAct автоматически переводит текст на английский язык. Этот продукт разработан для предметной области математического моделирования.

Система проводит с ученым «интервью»

Последняя разработка НОЦ «ЛиНТ» — интерактивный компьютерный тренажер AutoTutor со встроенным модулем автоматического перевода русских фраз. Он предназначен для обучения авторов информационной структуре статьи и синтаксису английского языка посредством компьютерного «интервью». AutoTutor проводит автора по всем необходимым этапам написания статьи (название, аннотация, обзор работ, разделы по теме, заключение), обеспечивая наличие в статье необходимой информации. На каждом из этапов написания статьи автор может пользоваться лингвистической поддержкой в виде меню английских глаголов, языковых клише, шаблонов английских предложений и автоматического перевода русских фраз на английский язык. Обучение правильному построению английского предложения происходит в процессе заполнения автором шаблонов предложений английскими терминами и другими фразами и последующей автоматической генерацией грамматически правильных английских предложений.

Высокая результативность разработанного в НОЦ «ЛиНТ» комплекса программного инструментария обеспечивается тем, что каждая из программ настроена на конкретную предметную область исследований, проводимых в ЮУрГУ (машиностроение, оптоинформатика, математическое моделирование, интегративная физиология и т.д.). Ближайшие планы ученых связаны с созданием аналогичного инструментария для других предметных областей, а также с коммерциализацией программных продуктов. Уже сейчас созданные электронные ресурсы вызывают большой интерес в академической среде университета.

Copyright © 2018 Институт лингвистики и международных коммуникаций. All Rights Reserved.

Покинуть Комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вы можете использовать это HTML метки и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>
*
*

Это как? *