Елена Ярославова: «Потенциал наших выпускников стремится к бесконечности!»
Институт лингвистики и международных коммуникаций ЮУрГУ выпускает лингвистов, филологов, переводчиков, экспертов по Китаю, специалистов в области международных отношений, политологов и специалистов в управленческой деятельности с 1998 года. Сейчас институт находится на острие прогресса, так как постоянно обновляет свои учебные программы, вводит системы искусственного интеллекта и глубокого машинного обучения в учебный процесс.
О том, как развивался Институт лингвистики и международных коммуникаций, над какими проектами работают сотрудники и студенты и где работают выпускники, нам рассказала Елена Ярославова, директор ИЛиМК ЮУрГУ.
– В ИЛиМК идет подготовка студентов по широкому спектру направлений: от политологии до фундаментальной и прикладной лингвистики. Востребованы ли среди абитуриентов такие направления подготовки специалистов? Почему стоит остановить свой выбор на политологии, например, или на иностранных языках?
– Политологи, регионоведы и специалисты по международным отношениям всегда были востребованы, так как они буквально формируют политическую реальность в стране. Они выполняют важную работу по осуществлению и сопровождению эффективной коммуникации с зарубежными партнерами, и поэтому находятся на лидирующих позициях в организациях и предприятиях. Что касается лингвистов: среди абитуриентов весьма востребовано уникальное направление фундаментальной и прикладной лингвистики, где обучаются специалисты по профилю лингвистических технологий. Наши выпускники востребованы в разных странах. Некоторые получают наши специальности как второе образование, чтобы иметь больше возможностей на рынке труда. Наши программы нацелены на подготовку преподавателей русского языка как иностранного и на ведение бизнеса в России или с российскими предприятиями. Растет миграционный поток, ежегодно в Россию приезжает большое количество людей на работу или на постоянное место жительства. Им и их детям необходимо знать русский язык. Именно поэтому сегодня наши выпускники как никогда востребованы.
– Где работают ваши выпускники?
– Выпускники по специальности «Международные отношения» и «Зарубежное регионоведение» могут работать в дипломатических миссиях, госорганах, в коммерческих компаниях, международных организациях на позициях референтов, переводчиков, секретарей, технического персонала. Такие специалисты выступают в качестве экспертов по стране или региону, в частности по Китайской народной республике. Выпускники направления «Политология» работают в правительстве регионов России и политических партиях, общественных организациях.
Но этим все не ограничивается. В регионе многие наши выпускники занимают позиции ведущих штатных сотрудников отделов переводов на крупных промышленных предприятиях области. Они осуществляют технические переводы, работают устными и письменными переводчиками. Спрос на выпускников, профессионально владеющих несколькими иностранными языками, стратегиями и тактиками перевода, очень высок. Разносторонние компетенции в сферах перевода и преподавания русского как иностранного позволяют нашим выпускникам работать в школах и вузах, в языковых центрах и туристическом бизнесе, в сфере безопасности и правопорядка, а также в торговых компаниях, ориентированных на распространение товаров и услуг на международном рынке.
– Какие задачи лингвисты и международники решают в условиях производства?
– Количество областей профессиональной деятельности, где наши выпускники могут себя проявить, стремится к бесконечности. Политологи, регионоведы и специалисты в области международных отношений постоянно отслеживают и анализируют текущие политические события, что позволяет им подготовить для организации рекомендации по выбору наиболее верных путей решения важных задач.
Выпускники лингвистических профилей всех уровней образования (бакалавриат, специалитет, магистратура, аспирантура) могут работать в области лингвистического сопровождения бизнес-процессов: участвовать в переводе встреч, конференций, торжественных мероприятий с международным участием, осуществлять подготовку документации транснациональных компаний на разных языках, выполнять функции администратора на предприятиях международного туризма и сервиса, заниматься распространением товаров и услуг предприятия на международных рынках, совершать звонки, вести переписку на иностранном языке. На производстве лингвисты осуществляют реализацию языковой политики предприятия, составление многоязычных глоссариев и словарей.
– Какие проекты реализуются в ваших лабораториях, научных центрах? Расскажите подробнее.
– В наших научных центрах и лабораториях реализуется целый ряд междисциплинарных проектов, при работе над которыми объединяют свои усилия лингвисты-гуманитарии и представители сферы точных наук и IT. Научный потенциал нашего института развивается в направлении разработки лингво-информационных продуктов. При этом особое внимание уделяется созданию ресурсов с региональной спецификой. В научно-образовательном центре лингво-инновационных технологий ведется разработка лингвистического программного обеспечения, выполняющего функции составления глоссариев, программных инструментов для автоматизации перевода академических и технических текстов. Ведутся исследовательские работы по применению алгоритмов и методов искусственного интеллекта для обработки текстов на естественном языке.
Совсем новый проект лингвистов и НОЦ «Геоинформационные системы» включает работу по созданию интерактивной карты языков России. Население нашей страны владеет более чем 380 языками! Сегодня вместе с нашими студентами мы делаем первые шаги для создания ресурса, позволяющего наглядно представить распространение языков в регионах, понимать статус этих языков, видеть тенденции в развитии языков и проводить социолингвистические исследования.
– Какую поддержку институт оказывает студентам (общежития, гранты, стипендии, бюджетные места)?
– Все студенты обеспечены общежитием, институт финансирует выезд студентов на стажировки, конференции и форумы. Обеспечивает публикацию работ студентов в сборнике научных работ. Студенты-бюджетники, успешно сдавшие сессию, получают стипендию в соответствии с законодательством. Центр международных образовательных программ организует стажировки и программы включенного обучения. Студенты имеют возможность в течение семестра обучаться в ведущих китайских университетах-партнерах ЮУрГУ.
– Как развивается лингвистическое и международное направления ЮУрГУ?
– Мы адаптируем наши учебные программы, следуя вызовам времени. Один из векторов развития – это формирование цифровых компетенций. На всех направлениях подготовки в образовательную программу включена цифровая практика. Наши студенты в сопровождении опытных наставников разрабатывают электронные терминологические словари, создают электронные учебные курсы по обучению иностранным языкам. В рамках учебных проектов под руководством увлеченных своим делом сотрудников кафедры лингвистики и перевода нашими студентами создаются и развиваются лингво-информационные ресурсы, направленные на сохранение традиций и культурных ценностей региона.
В институте открываются новые направления и программы подготовки в соответствии с кадровой потребностью региона и страны в целом. В этом году в нашем институте открывается магистерская программа «Искусственный интеллект в обработке естественного языка» по направлению 45.04.03 «Фундаментальная и прикладная лингвистика», которая отвечает на вызовы времени по искусственному интеллекту и объединяет как лингвистическую, так и инженерную составляющие.
Южно-Уральский государственный университет – это университет цифровых трансформаций, где ведутся инновационные исследования по большинству приоритетных направлений развития науки и техники. В соответствии со стратегией научно-технологического развития РФ университет сфокусирован на развитии крупных научных междисциплинарных проектов в области цифровой индустрии, материаловедения и экологии. В 2021 году ЮУрГУ победил в конкурсе по программе «Приоритет 2030». Вуз выполняет функции регионального проектного офиса Уральского межрегионального научно-образовательного центра мирового уровня (УМНОЦ).
Copyright © 2023 Институт лингвистики и международных коммуникаций. All Rights Reserved.