Подведены итоги конкурса «Музыка перевода»
Кафедра международных отношений, политологии и регионоведения ЮУрГУ благодарит всех участников конкурса «Музыка перевода», которым в качестве конкурсного задания был предложен жанр, получивший особую популярность в интернет-пространстве, – мем. При переводе интернет-мемов с русского языка на английский необходимо было обратить внимание не только на его языковую составляющую, но и визуальный ряд. Жюри оценивало не только переводческие приемы, но и нестандартный подход к передаче изображения (сохранение оригинальной картинки, поиск своей картинки и т.д.). Участникам необходимо было сделать свои переводы интересными, смешными и понятными читателю!
На конкурс поступило около 50 переводов, выполненных участниками из разных городов: Москва, Новокузнецк, Саратов, Макеевка, Горловка, Челябинск.
Было принято решение распределить призовые места следующим образом:
- I место – Петров Алексей (г. Челябинск, Южно-Уральский государственный университет)
- II место – Шадрин Никита (г. Саратов, ГАОУ СО «Лицей-Интернат 64)
- III место – Натальина Анастасия (г. Новокузнецк, КГПИ КемГУ)
- Ковалёва Арина (г. Макеевка, ДНР, Донецкий государственный университет)
Поздравляем победителей конкурса, которым будут вручены почетные грамоты и ценные призы! Организаторы желают всем конкурсантам совершенствовать переводческое мастерство и надеются увидеть их среди участников последующих состязаний! И помните, что не существует такого явления, как безупречный, идеальный или правильный перевод.
Известный переводчик Питер Ньюмарк говорил, что всегда надо стараться расширять границы своих знаний и совершенствовать способы их выражения.
Copyright © 2024 Институт лингвистики и международных коммуникаций. All Rights Reserved.