45.05.01 Перевод и переводоведение
Подразделение: Институт лингвистики и международных коммуникаций
Поступление в 2025 на Перевод и переводоведение
Шифр программы: 45.05.01
Профиль: Специальный перевод
Уровень обучения: специалитет
Форма обучения: очная
Период обучения: 5 лет
Вступительные испытания:
- иностранный язык
- русский язык
- история или обществознание
Описание образовательной программы:
Выпускники, освоившие программу специалитета, смогут реализовать себя в сфере специального перевода; изучения и преподавания перевода и иностранных языков; осуществления информационно-аналитической, редакторской и организационной деятельности в области перевода. Кроме того, классическое гуманитарное образование позволит студентам легко адаптироваться к новым условиям деятельности, творчески использовать приобретенные компетенции вне профессиональной сферы
За время обучения студенты смогут получить не только базовые, но и углубленные знания по выбранному направлению. Зона элитной подготовки, междисциплинарные образовательные проекты совместно с работодателями, использование обучающих курсов с массовым интерактивным участием c применением технологий электронного обучения (MOOC), реализуемые в рамках программы, отвечают всем императивам современного образования
По окончании программы выпускники будут готовы осуществлять профессионально-ориентированный перевод; редакционно-технический контроль перевода; управлять производственным процессом перевода; заниматься автоматизацией переводческих и локализационных проектов; реферировать и аннотировать тексты любой тематики. Кроме того, полученные компетенции позволят проводить самостоятельные исследования в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения в целях повышения своего профессионального уровня и использовать результаты в практической деятельности
Изучаемые языки:
- английский
- французский
- немецкий
- испанский
- итальянский
- китайский
Индивидуальная траектория:
В ходе обучения на программе студент имеет возможность формировать индивидуальную траекторию обучения:
- Обучающийся может выбрать модуль-майнор, включающий комплекс дисциплин для получения дополнительных навыков в смежной профессии, включая майнор по переводу, проектному управлению, специализацию в сфере деловых межкультурных коммуникаций и другие
- Обучающийся имеет возможность получить дополнительную квалификацию на программе цифровой кафедры, выбрав программу из предлагаемого перечня, направленную на освоение цифровых компетенций
- Обучающийся может освоить компетенции в форме проектного обучения – в рамках реализации проекта по заказу от предприятия
- Обучающийся имеет возможность получить навыки в сфере технологического предпринимательства на платформе «Акселератор ЮУрГУ»
- Обучающийся может принять участие в программе «Стартап как диплом», выполняя выпускную квалификационную работу в формате проработки идеи и бизнес-плана для собственного бюро переводов
Основные работодатели:
- АО «Промышленная Группа «Метран»
- ПАО «Челябинский трубопрокатный завод»
- ОАО Челябинский завод «Теплоприбор»
- Южно-Уральская торгово-промышленная палата
- ОАО «Фортум»
- ООО «Агентство путешествий и переводов»
- ООО «Лингва Трэвел»
- НОЦ «Лингво-инновационные технологии» ЮУрГУ
Перспективы продолжения обучения:
Уже во время учебы студенты смогут начать карьеру, проходя практику в ведущих компаниях региона, таких как ПАО «Челябинский трубопрокатный завод»; ОАО «Фортум»; Южно-Уральская торгово-промышленная палата
По результатам проектного обучения, реализуемого по данному направлению совместно с работодателями, студенты имеют возможность войти в резерв предприятия для дальнейшего трудоустройства
Кроме того, выпускники, освоившие программу специалитета, могут:
1. Получить степень магистра, продолжив свое образование в магистратуре института лингвистики и международных коммуникаций по филологическим направлениями, включая:
- 45.04.03 Фундаментальная и прикладная лингвистика, программа Искусственный интеллект в обработке естественного языка
- 45.04.01 Филология, программа Русский язык как иностранный
а также в магистратурах вуза по любому направлению на выбор, включая менеджмент, экономику, журналистику и другие
2. Построить научную карьеру, продолжив обучение в аспирантуре на кафедре перевода по специальности 45.06.01. Языкознание и литературоведение, программа 5.9.8. Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика, а также на смежных кафедрах ЮУрГУ
3. Продолжить обучение в других вузах России и зарубежья
Руководитель программы — Елена Анатольевна Телешова, кандидат педагогических наук, доцент кафедры Лингвистики и перевода
Перечень основных специальных дисциплин:
- Практический курс письменного перевода
- Практический курс абзацно-фразового перевода
- Практический курс устного последовательного перевода
- Практический курс машинного и синхронного перевода
- Реферативный перевод
- Варианты английского языка
Ведущие преподаватели:
- Хомутова Тамара Николаевна — доктор филологических наук, доцент кафедры Лингвистики и перевода
- Шереметьева Светлана Олеговна — доктор филологических наук, доцент кафедры Лингвистики и перевода
- Незнанов Игорь Николаевич — доцент кафедры Лингвистики и перевода
Основные места обучения:
Обучение ведется преимущественно в главном корпусе университета (пр. Ленина, 76). Занятия проводятся в специализированных оборудованных аудиториях, в том числе:
- 3 компьютерных класса
- 5 мультимедийных классов
Для проведения занятий также оборудованы кабины синхронного перевода, снабженные аппаратным и программным обеспечением, которое является собственной разработкой вуза
Иногородним предоставляется общежитие
Контактная информация:
454080 Челябинск, Ленина, 76 (главный учебный корпус ЮУрГУ)
Дирекция Института Лингвистики и Международных коммуникаций:
- аудитория 158
- тел.: +7 (351) 272-32-42
Учебный отдел Института Лингвистики и Международных коммуникаций:
- аудитория 154
- тел.: +7 (351) 267-91-31
Кафедра Лингвистики и перевода:
- аудитория 466
- тел.: (351) 267-98-45
Заведующий кафедрой Лингвистики и перевода — кандидат филологических наук, доцент Бабина Ольга Ивановна, e-mail: