45.05.01 Перевод и переводоведение
Выпускающая кафедра «ЛИНГВИСТИКА И ПЕРЕВОД»
Зав. кафедрой, заместитель директора по науке Института лингвистики и международных коммуникаций — Бабина Ольга Ивановна, кандидат филологических наук, доцент
Очная форма обучения — 5 лет
Квалификация: специалист, лингвист
Вступительные испытания (ЕГЭ)
- русский язык,
- иностранный язык,
- обществознание или история.
Область профессиональной деятельности
Межкультурная коммуникация в сферах межгосударственных отношений, обеспечения обороны и безопасности государства, законности и правопорядка.
Объекты профессиональной деятельности
- информация, передаваемая в процессе межкультурной коммуникации;
- иностранные языки и культуры;
- теория изучаемых иностранных языков и перевода;
- способы, методы, средства, виды и приемы межкультурной коммуникации в сферах межгосударственных отношений, обеспечения обороны и безопасности государства, законности и правопорядка;
- информационно-аналитическая, редакторская и организационная деятельность в области перевода.
Виды профессиональной деятельности
- организационно-коммуникационная;
- научно-исследовательская.
Задачи профессиональной деятельности
в области организационно-коммуникационной деятельности:
- осуществление письменного и устного последовательного перевода по заданию заказчика;
- редактирование письменных переводов;
- оформление соответствующей документации по результатам выполненной работы;
в области научно-исследовательской деятельности:
- изучение и критический анализ в профессиональных целях материалов исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения и международных отношений с применением современных методик обработки результатов научных исследований;
- проведение самостоятельных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения и международных отношений в целях повышения своего общепрофессионального уровня, использования результатов исследований в практической деятельности и подготовки к продолжению образования;
- проведение постоянной информационно-поисковой работы с целью расширения активного запаса переводческих соответствий, обогащения персонального тезауруса переводчика, изучения специальной терминологии в различных сферах, формирования необходимых фоновых знаний.
Организации, в которых наши выпускники работают переводчиками
- ГП «Метран»;
- ОАО «Фортум»;
- Инвестбанк;
- Альфа-банк;
- Челябинский пивзавод;
- ПО «Маяк»;
- Цинковый завод;
- завод «Карбокерамика»;
- Курганский завод по уничтожению химического оружия «Parsons Global Services»;
- завод «Строммашина»;
- завод «Электромашина»;
- гостиницы «Виктория», «Меридиан»;
- РЦ «Мегаполис» и др.
Партнеры по реализации программы
- Университеты-партнеры: МГУ им. М.В. Ломоносова, МГЛУ, РГПУ им. А.И. Герцена, ТГУ, ТюмГУ, Томский политехнический университет, УрФУ, УрГПУ, ЧелГУ, ЮУрГГПУ, университет Хемница (Германия), университет Колгейт (США) и др.;
- Фонд Ромуальдо дель Бьянко (Италия), РОСА, ЕАМТ, ЕА;
- ЗАО ПГ «Метран», ЧТПЗФГУП «Южно-Уральский институт биофизики», ОАО «Шадринский автоагрегатный завод», ЗАО «Уралспецмаш», Комитет по внешним экономическим связям и внешнеэкономической деятельности администрации Челябинской области, ОАО «Машиностроительный концерн «ОРМЕТО-ЮУМЗ», ООО «Техпром-Урал» Электролитный цинковый завод и др.