45.04.01 Филология: Теория и практика перевода

/ Июнь 15, 2017/ Программы подготовки

Выпускающая кафедра «ЛИНГВИСТИКА И ПЕРЕВОД»
Зав. кафедрой, заместитель директора по науке Института лингвистики и международных коммуникаций — Хомутова Тамара Николаевна, доктор филологических наук, доцент, почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации

Очная форма обучения — 2 года

Квалификация: магистр филологии

Лингвистика и перевод  Вступительные испытания

Магистерский экзамен

Лингвистика и перевод Область профессиональной деятельности

Решение комплексных задач, связанных с использованием филологических знаний и умений, в организациях, осуществляющих образовательную деятельность, в организациях культуры, в средствах массовой коммуникации (далее — СМИ), в области межкультурной коммуникации и других областях социально-гуманитарной деятельности.

Лингвистика и перевод Объекты профессиональной деятельности

  • языки (государственный язык Российской Федерации и иностранные языки) в их теоретическом и практическом, синхроническом, диахроническом, социокультурном и диалектологическом аспектах;
  • художественная литература (отечественная и зарубежная) и устное народное творчество в их историческом и теоретическом аспектах с учетом закономерностей бытования в разных странах и регионах;
  • различные типы текстов — письменных, устных и виртуальных (включая гипертексты и текстовые элементы мультимедийных объектов); устная, письменная и виртуальная коммуникация.

Лингвистика и перевод Виды профессиональной деятельности

  • прикладная;
  • научно-исследовательская.

Лингвистика и перевод Задачи профессиональной деятельности

1) научно-исследовательская деятельность в области теории и практики перевода и в смежных сферах гуманитарного знания:

  • самостоятельное проведение научных исследований в области системы языка и основных закономерностей функционирования фольклора и литературы в синхроническом и диахроническом аспектах, в сфере устной, письменной и виртуальной коммуникации;
  • квалифицированный анализ, оценка, реферирование, оформление и продвижение результатов собственной научной деятельности;
  • подготовка и редактирование научных публикаций;
  • участие в работе научных коллективов, проводящих филологические исследования;

2) прикладная деятельность в области лингвистики и перевода:

  • создание, редактирование, реферирование, систематизирование и трансформация (например, изменению стиля, жанра, целевой принадлежности текста) всех типов текстов официально-делового и публицистического стиля (в том числе деловой документации, рекламных, пропагандистских);
  • участие в работе, связанной с лексикографическим описанием языка, кодификацией языковой нормы;
  • анализ информации и подготовка информационно-аналитических материалов;
  • планирование и осуществление публичных выступлений, межличностной и массовой, в том числе межкультурной и межнациональной коммуникации с применением навыков ораторского искусства;
  • квалифицированный перевод различных типов текстов, в том числе художественных произведений, со снабжением их необходимым редакторским и издательским комментарием и научным аппаратом;
  • квалифицированное синхронное или последовательное сопровождение международных форумов и переговоров, обеспечение приема делегаций из зарубежных стран.

Лингвистика и перевод  Организации, в которых работают наши выпускники

  • Учреждения государственного и межгосударственного управления;
  • Учреждения высшего профессионального образования;
  • Учреждения культуры;
  • СМИ;
  • Издательства;
  • Международные отделы государственных и негосударственных структур;
  • Перевод-бюро и др.

Лингвистика и перевод  Партнеры по реализации программы

  • Университеты-партнеры: МГУ им. М.В. Ломоносова, МГЛУ, РГПУ им. А.И. Герцена, ТГУ, ТюмГУ, УрФУ, УрГПУ, университет Хемница (Германия), университет Колгейт (США) и др.;
  • Фонд Ромуальдо дель Бьянко (Италия), РОСА, ЕАМТ, ЕА.

Copyright © 2017 Институт лингвистики и международных коммуникаций. All Rights Reserved.