Направление
45.04.02 Лингвистика. Квалификация: магистр
Программа магистратуры
Теория и практика перевода
Описание образовательной программы
Выпускники, освоившие программу магистратуры «Теория и практика перевода», смогут
- реализовать себя в организациях, осуществляющих научно-исследовательскую и прикладную деятельность в области лингвистики, перевода, межкультурной коммуникации, а также в смежных областях гуманитарного знания;
- в образовательных организациях, организациях культуры, средствах массовой коммуникации.
Полученное классическое гуманитарное образование позволит выпускникам легко адаптироваться и к новым видам деятельности, творчески используя приобретенные компетенции.
Во время обучения в магистратуре студенты овладеют компетенциями научного, критического и творческого мышления, а также прикладными переводческими умениями и навыками:
- смогут квалифицированно анализировать, оформлять и продвигать результаты собственной научной деятельности, самостоятельно проводить научные исследования в области науки о языке;
- будут принимать участие в научно-практических конференциях и грантовых исследованиях;
- смогут проектировать свою профессиональную карьеру;
- научатся работать в составе научных коллективов;
- смогут осуществлять квалифицированный перевод различных типов текстов с двух иностранных языков на русский и наоборот, осуществлять квалифицированное синхронное или последовательное сопровождение международных форумов и переговоров;
- смогут обеспечить прием делегаций из зарубежных стран.
Язык обучения: русский, английский
Основные работодатели
- Учреждения государственного и межгосударственного управления
- Учреждения высшего профессионального образования
- Учреждения культуры
- СМИ
- Издательства
- Международные отделы государственных и негосударственных структур
- Перевод-бюро
Руководитель программы
Дамман Евгения Александровна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры лингвистики и перевода,
Перечень основных специальных дисциплин
- Иностранный язык в профессиональной деятельности
- Второй иностранный язык
- Актуальные вопросы теории перевода
- Двусторонний письменный перевод
- Двусторонний устный перевод
- Общественно-политический перевод
- Практический курс машинного и синхронного перевода
- Межкультурное взаимодействие в профессиональной деятельности
Ведущие преподаватели
- О. И. Бабина, кандидат филологических наук, зав. каф. лингвистики и перевода
- С. О. Шереметьева, доктор филологических наук, профессор кафедры лингвистики и перевода
- Е. А. Телешова, кандидат педагогических наук, доцент кафедры лингвистики и перевода
- Е. А. Дамман, кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и перевода
- О. А. Толстых, кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и перевода
- Т. В. Финаева, кандидат педагогических наук, доцент кафедры лингвистики и перевода
Основные места обучения
Обучение ведется преимущественно в главном корпусе университета (пр. Ленина, 76). Занятия проводятся в специализированных оборудованных аудиториях, в том числе:
- 3 компьютерных класса;
- 5 мультимедийных классов.
Для проведения занятий также оборудованы кабины синхронного перевода, снабженные аппаратным и программным обеспечением, которое является собственной разработкой вуза.
Контакты
454080 Челябинск, Ленина, 76 (главный учебный корпус ЮУрГУ)
• дирекция Института Лингвистики и Международных коммуникаций: аудитория 158, тел.: +7 (351) 272-3242
• учебный отдел Института Лингвистики и Международных коммуникаций: аудитория 154, +7 (351) 267-9131
• кафедра лингвистики и перевода: аудитория 466, тел.: (351) 267-9845
По вопросам, связанной с магистерской программой и поступлением на обучение, можно обращаться к заведующему кафедрой лингвистики и перевода Ольге Ивановне Бабиной, .
Наличие общежития
Иногородним предоставляется общежитие.