Проектное обучение

Образовательные проекты кафедры

Время диктует свои правила и наши проекты идут в ногу со временем и даже опережают его. С появлением иностранных студентов в ЮУрГУ появилась необходимость в коррекционных курсах для них, а также в налаживании международных контактов с вузами. Например, ИЛиМК сотрудничает с Тяньцзиньским университетом иностранных языков, и наши преподаватели проводят там мастер-классы и лекции для китайских студентов. С открытием научно-образовательного и координационного центра «Институт Пушкина» Южно-Уральский государственный университет проводит различные мероприятия, направленные на популяризацию русского языка и культуры на территории Китайской Народной Республики.

Мы живем в быстро развивающемся технологичном мире, и уже трудно представить какую-либо деятельность без автоматизированного процесса. Лингвистика не исключение, и мы стараемся создавать новые программы и алгоритмы для облегчения процесса перевода или экстракции необходимой информации из больших текстовых потоков.

 

Все проекты ИЛиМК отвечают требованиям времени и задачам современного образования. Например, основанием для реализации проектов Е.Г. Дорониной и Е.В. Харченко послужил тот факт, что на сегодняшний день нет национально ориентированных электронных курсов, направленных на формирование владения русским языком как иностранным во всех видах речевой деятельности, в то время как существует  огромная потребность туркменских и китайских студентов в коррекционных курсах, которые можно использовать в системе смешанного обучения и в самостоятельной работе, использовать для построения индивидуальной траектории обучения. Прохождение этих тестов зависит трудоустройство студентов в Китае и России.

Проект С.О. Шереметьевой также связан с автоматизацией процесса интеллектуального анализа технологических трендов по материалам научных публикаций. Этот продукт, а именно электронная программа, будет полезна для специалиста в разнообразных областях научных знаний, так как она способна создать многоязычную терминологическую базу любой предметной области. Полученные разработки можно внедрять в деятельность офиса академического письма.  Е.А. Телешова в своем проекте также предлагает автоматизировать процесс перевода, создав алгоритм перевода научно-технических текстов, который просто необходим для технического вуза как ЮУрГУ с огромным текстовым потоком по данной тематике.

       Название проекта Вид проекта Руководитель Заказчик Участники проекта Продукт
Текущий проект (с февраля 2019 по июнь 2020)  
Разработка концепции молодежного форума ШОС междисциплинарный

(каф. МОПР)

Шестакова Л.И. Управление по делам молодежи г. Челябинска бакалавры «Международные отношения» с привлечением студентов направления  42.03.02 «Журналистика» и

09.03.01 «Информатика и вычислительная техника»

 

Разработка концепции молодежного форума ШОС
Проекты с сентября 2019 года  
Создание национально ориентированного электронного курса русского языка как иностранного для туркменских учащихся (2019–2021 – Уровни А1–В1)

 

 

Межинститутский

(каф. РКИ)

Доронина Е.Г. Министерство образования Челябинской области бакалавры-филологи направление 45.03.01 Филология, профиль  «Преподавание филологических дисциплин (русский как иностранный)» с привлечением магистров с кафедры  «Дизайн и изобразительные искусства»

 

Создание национально ориентированного электронного курса русского языка как иностранного для туркменских учащихся
Создание электронного курса русского языка как иностранного по подготовке к тестированию для китайских учащихся (2019-2021гг.)

 

 

 

Институтский

(каф. РКИ)

Харченко Е.В.

 

Министерство образования Челябинской области.
Тяньцзиньский университет иностранных языков (КНР).
Центр тестирования и языковой подготовки ЮУрГУ
магистры-филологи направление 45.04.01 Филология, профиль  «Русский как иностранный»

 

Создание электронного курса русского языка как иностранного по  подготовке к тестированию для китайских учащихся
Лингвистическое обеспечение производственных процессов (2019-2021)

 

 

 

Междисциплинарный

(каф. лингвистики и перевода)

Телешова Е.А. АО «Русские электрические двигатели» (ПАО «Транснефть») Специалисты направления 45.05.01 «Перевод и переводоведение» Создание алгоритма перевода научно-технических текстов, а также словаря терминов предметной области «Машиностроение»
Модель предметной онтологии для задач интеллектуального анализа научных текстовых потоков

 

 

Междисциплинарный, межкафедральный

(каф. лингвистики и перевода)

Шереметьева С.О., Бабина О.И. ФГАОУ ВО «ЮУрГУ (НИУ)» Магистры 1 курса кафедры ЛиП направления «Филология» (2019 г. приема) при участии

магистров 1 курса кафедры ИнИТ

Модель онтологии предметной области «Технические измерения».

Алгоритмы автоматизации тренд-анализа научных текстовых потоков в предметной области «Технические измерения»