Образовательные проекты кафедры
Время диктует свои правила и наши проекты идут в ногу со временем и даже опережают его. С появлением иностранных студентов в ЮУрГУ появилась необходимость в коррекционных курсах для них, а также в налаживании международных контактов с вузами. Например, ИЛиМК сотрудничает с Тяньцзиньским университетом иностранных языков, и наши преподаватели проводят там мастер-классы и лекции для китайских студентов. С открытием научно-образовательного и координационного центра «Институт Пушкина» Южно-Уральский государственный университет проводит различные мероприятия, направленные на популяризацию русского языка и культуры на территории Китайской Народной Республики.
Мы живем в быстро развивающемся технологичном мире, и уже трудно представить какую-либо деятельность без автоматизированного процесса. Лингвистика не исключение, и мы стараемся создавать новые программы и алгоритмы для облегчения процесса перевода или экстракции необходимой информации из больших текстовых потоков.
Все проекты ИЛиМК отвечают требованиям времени и задачам современного образования. Например, основанием для реализации проектов Е.Г. Дорониной и Е.В. Харченко послужил тот факт, что на сегодняшний день нет национально ориентированных электронных курсов, направленных на формирование владения русским языком как иностранным во всех видах речевой деятельности, в то время как существует огромная потребность туркменских и китайских студентов в коррекционных курсах, которые можно использовать в системе смешанного обучения и в самостоятельной работе, использовать для построения индивидуальной траектории обучения. Прохождение этих тестов зависит трудоустройство студентов в Китае и России.
Проект С.О. Шереметьевой также связан с автоматизацией процесса интеллектуального анализа технологических трендов по материалам научных публикаций. Этот продукт, а именно электронная программа, будет полезна для специалиста в разнообразных областях научных знаний, так как она способна создать многоязычную терминологическую базу любой предметной области. Полученные разработки можно внедрять в деятельность офиса академического письма. Е.А. Телешова в своем проекте также предлагает автоматизировать процесс перевода, создав алгоритм перевода научно-технических текстов, который просто необходим для технического вуза как ЮУрГУ с огромным текстовым потоком по данной тематике.
Название проекта | Вид проекта | Руководитель | Заказчик | Участники проекта | Продукт |
Текущий проект (с февраля 2019 по июнь 2020) | |||||
Разработка концепции молодежного форума ШОС | междисциплинарный
(каф. МОПР) |
Шестакова Л.И. | Управление по делам молодежи г. Челябинска | бакалавры «Международные отношения» с привлечением студентов направления 42.03.02 «Журналистика» и
09.03.01 «Информатика и вычислительная техника»
|
Разработка концепции молодежного форума ШОС |
Проекты с сентября 2019 года | |||||
Создание национально ориентированного электронного курса русского языка как иностранного для туркменских учащихся (2019–2021 – Уровни А1–В1)
|
Межинститутский
(каф. РКИ) |
Доронина Е.Г. | Министерство образования Челябинской области | бакалавры-филологи направление 45.03.01 Филология, профиль «Преподавание филологических дисциплин (русский как иностранный)» с привлечением магистров с кафедры «Дизайн и изобразительные искусства»
|
Создание национально ориентированного электронного курса русского языка как иностранного для туркменских учащихся |
Создание электронного курса русского языка как иностранного по подготовке к тестированию для китайских учащихся (2019-2021гг.)
|
Институтский
(каф. РКИ) |
Харченко Е.В.
|
Министерство образования Челябинской области. Тяньцзиньский университет иностранных языков (КНР). Центр тестирования и языковой подготовки ЮУрГУ |
магистры-филологи направление 45.04.01 Филология, профиль «Русский как иностранный»
|
Создание электронного курса русского языка как иностранного по подготовке к тестированию для китайских учащихся |
Лингвистическое обеспечение производственных процессов (2019-2021)
|
Междисциплинарный
(каф. лингвистики и перевода) |
Телешова Е.А. | АО «Русские электрические двигатели» (ПАО «Транснефть») | Специалисты направления 45.05.01 «Перевод и переводоведение» | Создание алгоритма перевода научно-технических текстов, а также словаря терминов предметной области «Машиностроение» |
Модель предметной онтологии для задач интеллектуального анализа научных текстовых потоков
|
Междисциплинарный, межкафедральный
(каф. лингвистики и перевода) |
Шереметьева С.О., Бабина О.И. | ФГАОУ ВО «ЮУрГУ (НИУ)» | Магистры 1 курса кафедры ЛиП направления «Филология» (2019 г. приема) при участии
магистров 1 курса кафедры ИнИТ |
Модель онтологии предметной области «Технические измерения».
Алгоритмы автоматизации тренд-анализа научных текстовых потоков в предметной области «Технические измерения» |