Направление 45.03.02 Лингвистика. Квалификация: бакалавр
Профиль Перевод и переводоведение
Описание образовательной программы
Выпускники программы смогут реализовать себя в области перевода с/на английский язык и второй иностранный, который изучается в течение 3 лет. В рамках программы также предусмотрен курс методики преподавания иностранных языков, который предлагает эффективные инструменты для самореализации в преподавательской деятельности.
За время обучения студенты смогут получить не только базовые, но и углубленные знания по выбранному направлению. Междисциплинарные образовательные проекты совместно с работодателями, использование обучающих курсов с массовым интерактивным участием c применением Интернет технологий, реализуемые в рамках программы, отвечают всем императивам современного образования.
По окончании программы выпускник способен осуществлять письменный, устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (для устного перевода). Кроме того, выпускник, успешно освоивший программу, владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания, методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях, а также основными способами достижения эквивалентности в переводе и способностью применять основные приемы перевода. Важной составляющей подготовки является курс по межкультурной коммуникации, нацеленный на особенности международного этикета и правила поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций).
Обучающиеся смогут строить устную и письменную речь на русском и 2 иностранных языках, публично представлять полученные результаты, вести дискуссии. Также полученные компетенции позволят проводить самостоятельные исследования в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения в целях повышения своего профессионального уровня и использовать результаты в практической деятельности.
Студенты проходят производственную практику в перевод-бюро, отделах переводов и департаментах международного сотрудничества государственных и частных предприятий.
Изучаемые языки: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский
Индивидуальная траектория
В ходе обучения на программе студент имеет возможность формировать индивидуальную траекторию обучения:
- Обучающийся может выбрать модуль-майнор, включающий комплекс дисциплин для получения дополнительных навыков в смежной профессии, включая майнор по переводу, проектному управлению, специализацию в сфере деловых межкультурных коммуникаций и другие.
- Обучающийся имеет возможность получить дополнительную квалификацию на программе цифровой кафедры, выбрав программу из предлагаемого перечня, направленную на освоение цифровых компетенций.
- Обучающийся может освоить компетенции в форме проектного обучения – в рамках реализации проекта по заказу от предприятия.
- Обучающийся имеет возможность получить навыки в сфере технологического предпринимательства на платформе «Акселератор ЮУрГУ».
- Обучающийся может принять участие в программе «Стартап как диплом», выполняя выпускную квалификационную работу в формате проработки идеи и бизнес-плана для собственного бюро переводов.
Профессии выпускника
- переводчик-референт
- гид-переводчик
- постредактор машинного перевода
- менеджер переводческого проекта
- LQA-тестировщик
- администратор в сфере гостиничного бизнеса
- менеджер по продажам международной компании
- международный журналист
- международный аналитик
Основные работодатели
BGS Group, English Club, Planet English, Star Travel, Prima Vista, Аванта Транслейтинг
Перспективы продолжения обучения
Выпускники, успешно освоившие программу бакалавриата, могут продолжить свое образование в магистратуре на кафедре лингвистики и перевода ЮУрГУ (НИУ):
- 45.04.02 Лингвистика, программа «Теория и практика перевода»,
- 45.04.03 Фундаментальная и прикладная лингвистика, программа «Искусственный интеллект в обработке естественного языка»,
либо продолжить обучение в других вузах России и зарубежья.
Руководитель направления
Финаева Татьяна Владимировна, канд.пед.н., доцент, доцент кафедры лингвистики и перевода, .
Перечень основных специальных дисциплин
Аннотационный перевод, теория перевода, информационно-публицистический перевод, культура профессиональной речи переводчика, практикум по переводоведению, практикум по устному и письменному переводу (второй иностранный язык), практический курс абзацно-фразового перевода, практический курс устного последовательного перевода
Ведущие преподаватели
Д.филол.н., проф., профессор кафедры лингвистики и перевода Солопова Ольга Александровна, к.филол.н., зав. кафедрой лингвистики и перевода Ольга Ивановна Бабина, к.филол.н., доцент кафедры лингвистики и перевода Ольга Анатольевна Толстых, к.пед.н., доцент кафедры лингвистики и перевода Елена Анатольевна Телешова
Основные места обучения
Обучение ведется преимущественно в главном корпусе университета (пр. Ленина, 76). Занятия проводятся в специализированных оборудованных аудиториях, в том числе:
- 3 компьютерных класса;
- 5 мультимедийных классов.
Для проведения занятий также оборудованы кабины синхронного перевода, снабженные аппаратным и программным обеспечением, которое является собственной разработкой вуза.
Контакты
454080 Челябинск, Ленина, 76 (главный учебный корпус ЮУрГУ)
• дирекция Института Лингвистики и Международных коммуникаций: аудитория 158, тел.: +7 (351) 272-3242, +7 (351) 272-3222
• учебный отдел Института Лингвистики и Международных коммуникаций: аудитория 154, +7 (351) 267-9131
• кафедра лингвистики и перевода: аудитория 466, тел.: (351) 267-9845.
Зав. кафедрой лингвистики и перевода: кандидат филологических наук, доцент Бабина Ольга Ивановна, e-mail:
Иногородним предоставляется общежитие.
Обращение к абитуриентам руководителя направления бакалавриата 45.03.02 Лингвистика